Search

【每日國際選讀】
美國海軍陸戰隊大轉型
為中美對抗做準備?
開啟「接收...

  • Share this:

【每日國際選讀】
美國海軍陸戰隊大轉型
為中美對抗做準備?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家

🔥 Marines Plan to Retool to Meet China Threat
美國海軍陸戰隊計劃轉型,應對中國威脅

- retool 重新整備
- meet the threat (of…) 應對…的威脅

⚓️ The Marine Corps is undertaking its most sweeping transformation in decades, pivoting from a focus on fighting insurgents in the Middle East to developing the ability to hop from island to island in the western Pacific to bottle up the Chinese fleet.
為了遏制中國艦隊,美國海軍陸戰隊正在進行數十年來最徹底的轉型,從打擊中東地區的叛亂分子轉向發展在西太平洋的跳島作戰能力。

- the Marine Corps 美國海軍陸戰隊
- undertake (開始)做、從事
- pivot 轉動;扭曲
- insurgent 叛亂者、造反者、暴動者
- bottle up 抑制
- fleet 船隊;(一國的)全部艦隊、海軍

🚀 Gen. Berger’s answer was to reconfigure the Corps to focus on a China threat. The Marines would fight within reach of Chinese missiles, planes and naval forces to blunt any aggression. While other services might lob missiles from long range, the Marines, in military parlance, would operate inside “the weapons engagement zone.”
伯格上將的策略是重整海軍陸戰隊,將重點放在應對中國的威脅上,海軍陸戰隊將在中國的飛彈、飛機和海軍可攻擊到的範圍內作戰,以抵擋任何形式的進攻。雖然其他軍種可能會從遠程發射飛彈,但海軍陸戰隊按照軍事術語所說的,將在「武器交戰區」的範圍內展開行動。

- Gen. 將軍、上將 (general的縮寫)
- reconfigure 重新配置
- blunt 削弱、使遲鈍
- parlance 說法,用語
- the weapons engagement zone (WEZ) 武器交戰區

🛩 To carry out the strategy, the Marines would deploy new missile batteries, armed drone units and amphibious ships. A major push is being made to ease the logistical burden, such as exploring the use of 3-D printing on the battlefield to make spare parts. The strategy requires deeper integration with the Navy, and Marine teams might perform other missions like refueling submarines or sub-hunting planes. While most of the effort to transform the Corps is focused on the Pacific, the Marines would retain other forces to respond to crises world-wide, including floating 2,200-strong Marine expeditionary units
為了實施這個戰略,海軍陸戰隊將部署新的飛彈部隊、無人機部隊和兩棲艦艇,有關部門正努力減輕後勤負擔,比如研討在戰場上使用3D列印技術製造備用零件。這種戰略需要與海軍進行更深入的整合,海軍陸戰隊小隊可能會執行其他任務,比如為潛艇或反潛機加油。雖然改造海軍陸戰隊的重心主要針對太平洋地區,但海軍陸戰隊仍會保留其他部隊以應對世界各地的危機,包括配備2200人以上的海上遠征部隊。

- carry out 執行,貫徹
- amphibious 水陸兩棲的
- navy 海軍
- logistical 物流的,(軍事)後勤的
- sub-hunting plane 反潛機
- expeditionary 遠征軍/分隊
- units 單位/小隊

未完待續...
不只海軍,美國空軍和陸軍也都有了新的調整計劃
想知道相關軍武消息嗎?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版

——
原文連結請看留言
——
❓Quiz: At present, the Seventh ____ of the United States _____ is the largest of the forward-deployed U.S. _____.
美國海軍第七艦隊是目前美國前沿部署艦隊中,規模最大的艦隊。
(好像在繞口令XD)

🙋🏻‍♀️🙋🏼‍♀️
A. Flee/Navy/flees
B. Florida/Nintendo/fleets
C. Fleet/Navy/fleets
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!


Tags:

About author
浩爾:會走路的翻譯機 是口譯員,也是雙語主持人 曾任央廣英語新聞主播 現在是總統府長官的英文老師 在 Clubhouse 策展播報「全球串連早安新聞」 親切又專業的浩爾從業多年,廣受青睞,口譯/主持過近千場大型國際會議與活動,筆譯電影、書籍和文件眾多,客戶包含台積電、故宮博物院、原民會、可口可樂及Gogoro等國內外單位 從大學就開始上台教課,累積多年線上和實體教學經驗,2020年創辦「台灣浩語文中心」,引領學員將英文考試能力轉化成上戰場能打的應用實力 翻譯服務委託、教學與主持服務、工商合作 請洽團隊聯絡信箱 [email protected]
翻譯服務委託、教學與主持服務、工商合作 請洽團隊聯絡信箱 [email protected]
View all posts